Bahenská, Adéla
Mgr. Adéla Bahenská , Ph.D.

E-mail: bahenska@prf.cuni.cz
Telefon: +420 221 005 303
Katedra jazyků
Vedoucí
Místnost: Právnická fakulta UK > 2NP > 141 (Mapa)
Konzultace: Konzultace : středa 9:30 - 10:30 hodin, jindy po předchozí mailové domluvě.
Členství
- Aktuální oblast odborného zájmu
- Vzdělání a akademická kvalifikace
- Přehled zaměstnání
- Pedagogická činnost
- Účast na konferencích
- Jazykové znalosti
Aktuální oblast odborného zájmu
překlad textů z oboru práva
využití překladu ve výuce odborné angličtiny
didaktika odborné angličtiny
Vzdělání a akademické kvalifikace
VŠ |
Fakulta |
Obor |
rok ukončení studia |
Univerzita Karlova |
Filozofická |
překladatelství – tlumočnictví, angličtina - španělština |
1994 |
Titul | Obor | Instituce | rok udělení titulu |
Ph.D. | didaktika konkrétního jazyka (angličtina) | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | 2014 |
Mgr. | překladatelství – tlumočnictví, angličtina - španělština | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | 1994 |
Od r. do r./dosud |
Instituce |
Funkční místo |
Výše úvazku |
2004 - dosud |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta |
odborná asistentka |
1,0 |
1994 - dosud |
OSVČ |
překladatelka – tlumočnice, angličtina; vedení kurzů odborné angličtiny |
|
Předmět (+ specializace v rámci předmětu) |
Garant/vyučující |
Instituce |
Právnická angličtina I-IV |
garant |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta |
Legal English for Commercial Practice: Company Law, dovednostní PVP |
garant |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta |
Legal English for Commercial Practice: Contract Law, dovbednostní PVP |
garant |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta |
Translating Czech Company Law into English, dopvednostní PVP |
garant |
Univerzita Karlova, Právnická fakulta |
Doplňkové studium pro překladatele právních textů – angličtina, kurz CŽV |
vyučující |
Juridikum |
Specializační kurz angličtiny Contract Law for International Practice pro zaměstnance společnosti O2 Czech Republic a.s., kurz CŽV |
garant |
Juridikum |
Název konference |
Typ konference |
Místo/stát konání |
Rok konání |
Název přednášky/referátu |
Training Legal Languages for Effective Functioning of Judicial Cooperation in EU |
Mezinárodní konference |
Justiční akademie Praha, ČR |
2017 |
Translation in Teaching English for Legal Purposes – the Teacher’S Perspective |
Právní jazyk – od teorie k praxi |
Mezinárodní konference |
Právnická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci Olomouc, ČR |
2013 |
A case for using translation activities in Legal English classes |
Law, Language and Professional Practice |
Mezinárodní konference |
Faculty of Law, University of Naples 2, Itálie |
2012 |
Translation in Teaching English for Legal Purposes – a Czech Perspective |
Translation and Interpreting Forum Olomouc 2011: Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century |
Mezinárodní konference |
Katedra anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, ČR |
2011 |
Translation: a Technique for Teaching English for Legal Purposes? |
Researching Language and the Law: Intercultural Perspectives |
Mezinárodní konference |
CERLIS, Univerzita v Bergamu, Itálie |
2009 |
Legal Translation Experiment: Is there any difference between the approach of legal professionals and translation professionals? |
Curriculum, Language and the Law |
Mezinárodní konference |
Inter-University Centre – Dubrovník, Chorvatsko |
2008 |
International Legal English Course: Meeting Local Needs |
European Legal English Teachers’ Association EULETA Conference Ulm 2008 |
Mezinárodní konference |
Ulm, Německo |
2008 |
International Legal English Course and Efficient Use of Mother Tongue |
LSP in Higher Education – Searching for Common Solutions |
konference |
Katedra jazyků, Fakulta strojního inženýrství, Vysoké učení technické v Brně, ČR |
2006 |
Designing a Course in Legal English for Business Purposes |
Jazyk |
Úroveň znalosti |
angličtina |
C2 |
španělština |
pasivní |